-
1 business
['bɪznɪs]сущ.1)а) дело, занятие; работаbusiness hours — часы работы, рабочее время
the business of the day / meeting — повестка дня
I'm here on business. — Я здесь по делам.
б) постоянное занятие, профессияHis business is poultry farming. — Он занимается птицеводством.
•Syn:2)а) бизнес, предпринимательская деятельность; торговля, коммерцияshow business — шоу-бизнес, индустрия развлечений
to conduct / do / transact business — вести коммерческую деятельность
- business intereststo do business with smb. — вести торговлю с кем-л.
б) количество проданных товаров или услуг; торговля; бизнес; деловая активностьbusiness drops off — объём торговли падает, количество клиентов уменьшается
business picks up — объём торговли растёт, количество клиентов увеличивается
business is brisk / booming — торговля идёт бойко, переживает бум
в) промышленное или торговое предприятие; фирма, компанияto build up / establish / launch a business — организованть компанию
to manage / operate / run a business — управлять компанией
to buy into / out a business — купить предприятие
He has bought his uncle's business. — Он купил бизнес своего дяди.
3) дело, касающееся кого-либо; круг интересов; сфера ответственности; обязанность, долгto make smth. one's business — взять на себя ответственность за что-л., считать что-л. своей обязанностью, считать себя обязанным делать что-л.
send smb. about his business — прогонять, выпроваживать кого-л.
It's nobody's business — Это никого не касается.
4) дело, начинание, предприятие5) разг.а) трудное дело; хлопотное дело; морокаThis interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be. — Вопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым делом.
б) дело, история, происшествие, скандалYou've got to take your mind off this horrible business. — Ты должен выбросить это ужасное происшествие из головы.
6) театр. действие, игра, мимика, жесты ( в отличие от реплик)They give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business". — Литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а действия актеров на сцене называют благородным словом "игра".
7) уст.; = busyness••- monkey businessto mean business — говорить всерьёз, искренне; иметь серьёзные намерения
- business as usual
- be not in the business of doing smth. -
2 hängend
1. 2. part adj1) висячий, свисающийHängende Gärten — ист. висячие сады, сады Семирамиды ( в Вавилоне)2) незаконченный (напр., о расчётах)eine hängende Partie — шахм. отложенная партия3) геол. залегающий в кровле (пласта, выработки) -
3 eine hängende Angelegenheit
прил.общ. незавершённое делоУниверсальный немецко-русский словарь > eine hängende Angelegenheit
См. также в других словарях:
Канчельскис, Андрей Антанасович — Андрей Канчельскис … Википедия
I Don't Wanna Know Why the Caged Bird Sings — Эпизод Симпсонов «I Don t Wanna Know Why the Caged Bird Sings» № эпизода 404 Код эпизода JABF19 Первы … Википедия
Канчельскис — Канчельскис, Андрей Антанасович Андрей Канчельскис … Википедия
Канчельскис, Андрей — Андрей Канчельскис Общая информация Полное имя Андрей Антанасович Канчельскис … Википедия
Канчельскис А. — Андрей Канчельскис Общая информация Полное имя Андрей Антанасович Канчельскис … Википедия
Канчельскис А. А. — Андрей Канчельскис Общая информация Полное имя Андрей Антанасович Канчельскис … Википедия
Канчельскис Андрей Антанасович — Андрей Канчельскис Общая информация Полное имя Андрей Антанасович Канчельскис … Википедия
I Don\'t Wanna Know Why the Caged Bird Sings — Эпизод Симпсонов «I Don t Wanna Know Why the Caged Bird Sings» № эпизода 404 Код эпизода JABF19 … Википедия
I Don’t Wanna Know Why the Caged Bird Sings — «I Don t Wanna Know Why the Caged Bird Sings» «Я не желаю знать, почему поют птицы в клетках» Эпизод «Симпсонов» Дуайт следит за Мардж … Википедия
Невеста с того света — Over Her Dead Body … Википедия
Глупые жёны — Глупые жены Foolish Wives Жанр … Википедия